Insultos en náhuatl y su significado - México Desconocido
Buscador
Ver revista digital
Conoce México

Insultos en náhuatl y su significado

groserias-nahuatl-2

Los insultos poseen distintos significados y sentidos de acuerdo con la cultura. Conoce algunos en náhuatl antiguo y contemporáneo.

Los insultos son una expresión a través de la cual un emisor busca ofender a un receptor o receptores con la intención de causarle molestia. Las groserías son diferentes para cada cultura y su composición depende de una gran cantidad de factores.

Las estructuras de justicia en el México precolombino -Más de México

Las culturas prehispánicas de México también tuvieron sus propios insultos ligados a sus culturas, lenguas y cosmovisiones, como es el caso del náhuatl. Aunque pudieran existir equivalencias entre las groserías del náhuatl y el castellano, éstas difieren en su sentido original; algunos otros fueron reelaboradas con la influencia del español. A continuación te mostramos algunas de ellas:

Insultos en la antigüedad:

  • Xolopitli: tonto, sonso, idiota, estúpido
  • Xolopiyotl: idiotez, estupidez, ignorancia
  • Xolopinemiliztli: imbecilidad, tontería
  • Xolopiti (ni): volverse tonto, imbécil
  • Xolopitica: tontamente, groseramente
  • Xolopitinemi: vivir torpemente
  • Xolopihuia: hacer, decir tonterías

Insultos en la actualidad:

  • Xolopitli: malvado, se dice de alguien que es calumniador, mentiroso
  • xolopitli: como ave de mal agüero
  • Xolopitinemi: vivir como el maligno, con maldad
  • Xolopihayutl: bebida del demonio, alcohol

Groserías híbridas:

  • Tlacapendejo: hombre pendejo
  • Ticaponchicactic: eres capón viejo
  • Diablopiltzin: niño demonio
  • Diablopitzome: diablo marrano
  • Xicholo cuitlamula: lárgate mula de mierda
Picor ancestral. Una untada de chile en los ojos | Artes de México

Genéricos: corrompido, inmoral, egoísmo, perezoso, tragón etc.

  • Axixpa cuitlapan tlazolpa ichan: su casa está en orines, en suciedad
  • Huey tlacazolli: gran hombre basura
  • Teconeuh in ahmo cualli […] teuhyo, tlazollo: la perversa hija, está llena de suciedad
  • Inextica imapa tinemi: vives en los brazos de la ceniza, junto a las cosas del inframundo
  • Titlahuelilocamachoz: eres un ser perverso, despreciado y malvado
  • Titechchichichaz, titeaxixaz teicpac timomapopolhuaz: escupes en nosotros (la gente), nos orinas y, sobre la gente te limpias las manos

Con relación al comportamiento sexual

  • Ahuiani: ramera
  • Ahuiani: puta
  • Ahuilnenqui: perversa
  • Cihuatlahueliloc: mujer malvada
  • Mahuiltiani: con su cuerpo hace perversidad
  • Macanamacac: dadora de su carne
  • Manacanamacac: vendedora de su cuerpo
  • Ichpuchtlahueliloc: joven perversa
  • Ilamatlahueliloc: anciana depravada
  • Tlahuanqui: borracha
  • Xocomicqui: ebria
7 terribles castigos prehispánicos que eran aplicados en niños traviesos |  Aweita La República

Términos religiosos usados como insultos

  • Tlacatecolotl: hechicero, malvado, destructor de lo humano, brujo malvado
  • Quitlacatecolohuia: lo hechiza, lo embruja, le hace daño
  • Teyolloquani: la que come corazones, la que chupa la sangre
  • Tlacihque: la chupadora de sangre
  • Nahual: brujo
  • Xolopitle: el maligno
  • Diablopitzotl: diablo marrano
  • Tlacademunio: hombre malévolo

De carácter sexual

  • Nimitzmacaz motuto: te voy a dar tu pajarito, te voy a fornicar
  • Xitemulli: genital que tiene varios sabores
  • Ye ticapunchicactic: ya te castraron cuando estabas estropeado

De carácter mental

Tipopuyoctic, ‘eres ciego’.
Ixtepetla ‘ciego con carnaza en los ojos’
Ixtecuitla ‘chinguiñoso,
Amixco mocpa tonmati ‘no sabes nada de tu cara, de tu cabeza’ ye cececui notlecomiz, ‘ya
hace frío, mi gato busca en el lugar del fuego.
Ticuitlatepolli ‘eres como un teporingo’ chaparro, enano tixicahualquiza ‘eres como el
terreno abandonado’
Tlein monexquextoc ‘qué es lo que estás martajando (moliendo)’¿qué huevonada haces?

Comparación con animales.

  • Tlazolli in teuctli ic mo-nelotinemi: es vicioso, perverso, vive como un animal
  • Cuitlatepolli: teporingo
  • Tocante icniu: mi compañero cachetón (s.f. como el cerdo)
  • Cuacuahtetl nocniu: nuestro hermano burro
  • Xictzacua mocamac zan titlahualoctoc: cierra el hocico porque nomás ladras
  • Titenchicahuac: eres fuerte del hocico (testarudo)
  • Chichi icniu: mi compañero perro (animal)
  • Cihuachichicocohtli: perra flaca (s.f. animal hambriento)
  • Tinoyulcaicniu: mi compañero animal (salvaje)
  • Ichichi tlacuacualoa: muerde como perro
  • Cececui notlecomine: ya tiene frío mi gatito

Fuente: TETLAHUALCHILIZTLI IPAN TOMACEHUALTLAHTOL “EL INSULTO EN NÁHUATL, Javier García Silva.

¡Descubre el México Auténtico a través de nuestro podcast!

náhuatl
autor Filósofo por formación. Contempla el alma e imaginación de México.
Comentarios