Adiós a Domingo Dzul, traductor del Chilam Balam, los libros que resguardan la cultura maya - México Desconocido
Buscador
Ver revista digital
Actualidad

Adiós a Domingo Dzul, traductor del Chilam Balam, los libros que resguardan la cultura maya

Yucatán
chilam-balam

Domingo Dzul, traductor del Chilam Balam, deja un enorme vacío en lo referente a la preservación del maya. Conoce aquí su legado.

Vive una experiencia única:

George de la Selva, balneario y cenote cerca de Mérida




Las numerosas noticias que han ocupado la agenda diaria de México tal vez provocaron que la muerte de Domingo Dzul Poot, traductor del Chilam Balam de Chumayel —compendio de los libros que relatan los hechos y circunstancias históricas de la civilización maya— pasara desapercibida.  

Fue el pasado lunes 26 de julio de 2021 cuando don Domingo Dzul Poot, nacido en Bécal, Calkiní, Campeche, el 12 de mayo de 1927, dejó este mundo terrenal, según confirmó la Secretaría de Cultura de Yucatán (Sedaculta). Aunque aún se desconoce si se realizarán actos para conmemorar la vida de este hombre ejemplar. 

El Chilam Balam solo fue el inicio de su carrera como preservador del maya

Y es que no solo coordinó a todo un equipo interdisciplinario que tradujo el Chilam Balam, sino que además cautivó a varias generaciones de yucatecos, campechanos, quintanarroenses y mexicanos en general con sus narraciones de las leyendas mayas, tanto en su lengua nativa con en español. 

Primero el Chilam Balam y luego creador del Diccionario Maya Cordemex

Fue responsable de crear la primera edición del Diccionario Maya Cordemex, en el cual participaron los lingüistas Alfredo Barrera Vásquez y Ernesto D. Mathew, a petición de Federico Ríos Seco Gutiérrez, quien fuera director de la empresa henequenera más importante de Yucatán, mejor conocida como Cordemex. 

¡Descubre el México Auténtico a través de nuestro podcast!

Pero Dzul Poot, egresado del Seminario Presbiteriano en 1961, tuvo más aportaciones a lo largo de su vida. Al ser un ministro evangélico tuvo la necesidad de traducir la Biblia al maya, además de participar en la edición del Recetario de Indios en lengua maya. 

La Medalla Yucatán para Domingo Dzul Poot

La gente docta en la cultura maya lo reconocen como el custodio de las tradiciones de este pueblo. Fue autor de Cuentos Mayas I y Cuentos Mayas II, cuyas primeras ediciones se crearon entre 1985 y 1986, para luego dar paso a cuatro ediciones más cada uno. 

A su lista de libros también se suman Leyendas y tradiciones históricas mayas, publicado en 1987, y Relatos que la abuela contaba, obra lanzada en 2010. Para quien quiera leerlos lo puede hacer en bibliotecavirtualdeyucatán.com.mx

Por fortuna su trabajo a favor de la preservación de la lengua maya no pasó desapercibida en vida. En 2008 el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) le rindió un homenaje. Luego la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY) nombró como “Domingo Dzul Poot” a sus Segundos Juegos Florales Universitarios. 

En 2012 recibió la Medalla Yucatán, por su aportación a la preservación, difusión y desarrollo de la lengua y cultura maya. Para 2019 el gobierno del estado de Yucatán le dio un reconocimiento por su contribución a la lengua a través de su obra Diccionario Maya Cordemex. 

Ya sea que entre al paraíso cristiano, que es en el que Domingo Dzul creía, o al Xibablá, que es el inframundo en el que los mayas creen, tenga este mayista un buen camino.

chilam balamcultura mayatraductor del Chilam Balam
Comentarios